影视文本翻译的译后编辑模式研究 |
|
投稿时间:2019-05-15 |
中文关键词:机器翻译 译后编辑模式 影视文本翻译 错误类型 对外传播 |
英文关键词: |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 1371 |
全文下载次数: 3833 |
中文摘要: |
机器翻译的译后编辑模式可以实现翻译质量与翻译效率之间的平衡,已经成为语言服务行业普遍采用的翻译模式。本文在概述国内译后编辑模式研究现状的基础上,探讨了译后编辑模式在影视文本翻译中的应用,分析了机器翻译过程中常见的错误类型,并归纳出了影视文本翻译所要遵循的一般原则,以期为今后影视文本翻译提供参考与借鉴。研究国内影视文本翻译的译后编辑模式是提高影视文本翻译质量与效率的重要路径,可在一定程度上推动中国影视文化元素的对外传播,从而加快中国对外话语体系的构建进程。 |
英文摘要: |
|
李伟.影视文本翻译的译后编辑模式研究[J].石家庄铁道大学学报(社会科学版),2019(4):29-37. |
查看全文 下载PDF阅读器 |
|
关闭 |
|
|
|
|
|